课后辅导(校园 骨科),1418tes处小学,久久国产劲暴∨内射新川,麻豆xxxxxx在线观看

推廣 熱搜:       公告  招標  工程  招標公告      招標公 

2021年商務部律師事務所庫招標項目——國際貿易和投資爭端子庫-國際投資法律事務(境外) Announcement for Public Bid of 公開招標公告 2021 Ministry of

   日期:2021-09-30     來源:中國電力招標采購網    作者:dlztb    瀏覽:1    
核心提示:2021年商務部律師事務所庫招標項目國際貿易和投資爭端子庫-國際投資法律事務(境外)Announcement for Public Bid of 公開招標公

 

2021年商務部律師事務所庫招標項目——國際貿易和投資爭端子庫-國際投資法律事務(境外)
Announcement for Public Bid of 公開招標公告
2021 Ministry of Commerce's Candidate List of Law Firms-International Trade and Investment Dispute Sub-list-International Investment Law (Foreign Law Firms)

 

項目概況

Project overview

2021年商務部律師事務所庫招標項目——國際貿易和投資爭端子庫-國際投資法律事務(境外)的潛在投標人在中國通用招標網 獲取招標文件,并于2021年11月2日9:30時 按照委托方要求完成相關工作。

Be familiar with the relevant rules and practices on treaty negotiation, legislation and dispute settlement in the field of international investment, and complete relevant work according to the requirements of the entrusting party.
  (4)采購標的的數量、采購項目交付或者實施的時間和地點;
  (4) The quantity of procurement object, the time and place of delivery or implementation of procurement items;

招標編號
Bid No.

包號
Package No.

包名稱
Name of Package

最大中標人數量
Max. number of winning bidders

0702-21412Y040

1

國際投資法律事務(境外)
International Investment Law (Foreign Law Firms)

20

(5)采購標的需滿足的服務標準、期限、效率等要求;
(5) Service standards, deadlines, efficiency and other requirements to be met for the procurement object;

團隊成員數量充足,且具備提供符合工作質量要求的法律服務的專業水準和相關經驗。團隊成員恪盡職守,并保持必要的謹慎和勤勉,嚴格按工作時限完成工作任務。

The number of the team members should be sufficient, and have the professional standards and relevant experience in offering legal service that can meet the quality requirements of such service. Team member should scrupulously abide by the duty, keep cautious and diligent, to accomplish task in strict compliance with working time limit.

(6)采購標的的驗收標準;
     (6) Acceptance criteria for procurement object;

按照合同要求完成相關工作

Complete relevant work according to the contract requirements.

(7)采購標的的其他技術、服務等要求。
    (7) Other technical and service requirements for the procurement object. None

 None

5.合同履行期限:本項目服務有效期為2022年1月1日開始至2024年12 月31日為止。
5. Contract performance period: The service term of the project is from January 1, 2022 to December 31, 2024.

6.本項目不接受聯合體投標。
6. This project does not accept consortium bidding.

二、申請人的資格要求
II. The qualification requirements for applicants

1、投標人應為在中國境外合法設立的律師事務所(含在港澳臺地區注冊的律師事務所)。投標人不得以其駐華代表機構的名義投標,但可通過其駐華代表機構辦理相關事宜);

1. The bidder shall be a law firm legally established outside China (including law firms registered in Hong Kong, Macao and Taiwan of China).Bidders may not conduct bidding in the name of their representative offices in China (but they may handle relevant matters through their representative offices in China);

2、具有良好的商業信譽和健全的財務會計制度;

2. Bidders shall have good business reputation and sound financial and accounting system;

3、具有承辦委托法律服務事項的團隊和能力。

3. Bidders shall have a team with the ability to provide the entrusted legal services.

4、落實政府采購政策需滿足的資格要求:無。

4. Qualifications for implementing the government's procurement policy: None.

5、本項目的特定資格要求:投標人應獲取本項目招標文件。

5. Specific qualification requirements of this project: The bidder shall obtain the bid documents of this project.

三、獲取招標文件
III. Obtain the bidding documents

1.時間:2021年9月30日上午9:30至2021年10月22日下午16:00 不向投標人提供紙質招標文件

2. Location: , China General Bid Network.The bid documents of this project are available online, and no paper bid documents are provided to bidders.

3.方式:

3. Way:

(1)有意向的投標人應先在中國通用招標網 免費注冊(具體詳見:附件 平臺投標指導書 (供應商全電子流程操作手冊)),注冊審核

(1) The intention bidders should first register free of charge in China General Bid Network, namely (for details, please refer to the attached Platform Bidding Instruction (supplier's all-electronic process operation manual)), and the registration audit telephone number is 010-63348420/ 010-63348287. (2) After the registration is completed, download the technical support materials of this project according to the online flows.

(3)客戶服務熱線支持:400-680-8126。

(3) Customer service hotline: 400-680-8126.

4.售價:人民幣0元,售后不退。

4. Price: 0 yuan, non-refundable after sale.

四、提交投標文件截止時間、開標時間和地點
IV. Deadline for submission of bidding documents, time and place of bid opening.

1.時間:2021年11月2日9:30時 建議投標人在投標截止時間的24小時之前完成加密上傳。

1. Time: 9:30 a.m. on November 2, 2021 (Beijing time). In order to avoid possible network congestion, it is recommended that bidders complete encrypted uploading before 24 hours of the deadline for bidding.

2. 中國通用招標網

2. Location: online bid opening.China General Bid Network .

五、公告期限
V. Announcement period

自本公告發布之日起5個工作日。

5 working days from the date of issuing this announcement.

六、其他補充事宜

VI. Other supplementary matters

1.政府采購政策:(不適用)

1. The government's procurement policy: (not applicable).

(1)鼓勵節能政策:在技術、服務等指標同等條件下,優先采購屬于國家公布的節能品目清單中產品。

(1) Policy of encouraging energy conservation: under the same conditions of technology and service, the products in the list of energy-saving items published by the state shall be preferentially purchased.

(2)鼓勵環保政策:在性能、技術、服務等指標同等條件下,優先采購國家公布的環保產品品目清單中的產品。

(2) Policy of encouraging environmental protection: under the same conditions of performance, technology and service, give priority to purchasing products in the list of environmental protection products published by the state.

(3)扶持中小企業政策:貨物和服務項目評審時小型和微型企業產品享受6%的價格折扣,用扣除后的價格參加評審;工程項目評審時小型和微型企業在采用原報價進行評分的基礎上增加其價格得分的3%。

(3) Policy of supporting small and medium-sized enterprises: when evaluating goods and services items, products from small and micro enterprises shall enjoy a price discount of 6%, and shall participate in the evaluation with the deducted price; during the project evaluation, on the basis of adopting the original quotation for scoring, scoring of small and micro enterprises shall be increased by 3% of the price scores.

(4)投標產品不得為進口產品。

(4) The bidding products shall not be imported products.

(5)本項目鼓勵節能產品、環保產品和中小企業投標(監獄企業、殘疾人福利性單位視同小型、微型企業)的具體辦法詳見第三章評標辦法。與第三章評標辦法內容不一致的,以第三章評標辦法規定為準。

(5) For specific measures for encouraging bidding of energy-saving products, environmental protection products and small and medium-sized enterprises in this project (prison enterprises and welfare units for the disabled are regarded as small and micro enterprises), please refer to Chapter III Bid evaluation Measures for details.In case of any inconsistency with the contents of Chapter III Bid evaluation Measures, the provisions of Chapter III Measures shall prevail.

2.辦理CA電子證書

2. Handle CA E-cert

本項目將通過中國通用招標網 (以下簡稱“本平臺”)進行網上全流程招投標,有意向的投標人須在平臺注冊后辦理CA電子證書,使用CA電子證書進行投標文件編制、投標文件(加密)遞交、參加開標等招標投標操作。辦理CA電子證書后,也可以使用CA電子證書參加在本平臺進行的其他全流程招投標項目。
The online whole process bid and bidding of this project will be conducted through the electronic bidding platform- China General Bidding Network ( ) (hereinafter referred to as "the Platform"). Interested bidders must apply for CA e-certificate after registering on the platform, and use CA e-certificate to prepare bidding documents, submit (encrypt) bidding documents, participate in bid opening and other bid and bidding operations.After handling the CA E-Cert, the bidder can also use the CA E-Cert to participate in other whole-process bid and bidding projects on this platform.

辦理CA電子證書有關事項如下:

Matters related to handling CA e-cert are as follows:

(1)辦理時間:請于開標前1周完成辦理并檢查確認可正常使用。      

(1) Time for handling: Please complete the handling within one week before the bid opening and check that it can be used normally.

(2)辦理程序:投標人須在中國通用招標網 進行線上辦理,按要求在平臺完成信息填報,選擇有介質證書或者無介質證書即可。具體詳見《平臺操作指導手冊》。

(2) Handling procedures: The bidder must handle online at China General Bidding Network ( ), complete information filling on the platform as required, then choose the certificate with/without media.See Platform Operation Instruction Manual for details.

考慮到環境兼容性問題,可通過駐華代表機構代為辦理操作。

In consideration of environmental compatibility, it can be handled through the representative office in China.

7×24小時客戶服務熱線支持:400-880-9888

7×24 hours customer service hotline: 400-880-9888

CFCA客服

CFCA customer service tel: 400-880-9888

CFCA微信公眾號:CFCA-4008809888

CFCA WeChat official account: CFCA-4008809888

3售價:人民幣500元人民幣或80美元或70歐元,售后不退。
3Price: RMB 500 yuan,or US$ 80, or Euro70, which is non-refundable after sale.

3.本項目預算金額根據具體法律服務事項另行確定

3. The budget amount of this project shall be determined separately according to specific legal services.

七、對本次招標提出詢問,請按以下方式聯系
VII. If you need to enquire about this bid, please contact in the following ways.

1.采購人信息

1. The purchaser information

名    稱:中華人民共和國商務部

Name: Ministry of Commerce of People's Republic of China

地    

Address: No.2 East Chang 'an Street, Beijing

Contact information: 010-65197136

2.采購代理機構信息

2. Information of purchasing agency

名    稱:

Name: China International Tendering Co., Ltd.

地  

Address: General Technology Building, No.90, West Third Ring Road, Beijing.

Contact information:010-63348493/010-63348494

3.項目

3. Contact information of the project.

Project Contact: Mr. Chen/Ms. Yang

電    

備注:您的權限不能瀏覽詳細內容,非正式會員請聯系辦理會員入網注冊事宜,并繳費成為正式會員后登錄網站會員區可查看招標公告、招名方式或下載報名表格等詳細內容!為保證您能夠順利投標,具體要求及購買標書操作流程按公告詳細內容為準。

咨詢聯系人:李工
咨詢電話:010-51957458
傳真:010-51957412
手機:13683233285
QQ:1211306049
微信:Li13683233285
郵箱:1211306049@qq.com
來源:中國電力招標采購網?編輯:china-ten

 
打賞
 
更多>同類資訊

最新資訊
最新行情
 
主站蜘蛛池模板: 广安市| 城口县| 柯坪县| 裕民县| 庆阳市| 长乐市| 廊坊市| 华池县| 嘉义县| 中牟县| 玉屏| 中方县| 科尔| 安达市| 石城县| 桂阳县| 万盛区| 阿巴嘎旗| 武城县| 射洪县| 通江县| 林芝县| 古浪县| 综艺| 出国| 通海县| 咸阳市| 白朗县| 攀枝花市| 横山县| 宁乡县| 尤溪县| 文登市| 德清县| 青田县| 东乌珠穆沁旗| 苏尼特左旗| 玉山县| 陈巴尔虎旗| 衡阳县| 偏关县|